Übersetzungen#
Dank der unermüdlichen Arbeit vieler Freiwilliger ist das Buch in viele verschiedene menschliche Sprachen übersetzt worden!
Wenn Sie bei diesen Übersetzungen mithelfen möchten, werfen Sie bitte einen Blick auf die Liste der Freiwilligen und Sprachen unten und entscheiden Sie, ob Sie eine neue Übersetzung beginnen oder bei bestehenden Übersetzungsprojekten mithelfen möchten.
Falls Sie planen, eine neue Übersetzung zu beginnen, lesen Sie bitte die Übersetzungsanleitung.
Arabisch#
Unten ist der Link für die arabische Version. Dank an Ashraf Ali Khalaf für die Übersetzung des Buches, du kannst es von sourceforge.net herunterladen und weitere Informationen unter http://itwadi.com/byteofpython_arabi finden.
Aserbaidschanisch#
Jahangir Shabiyev (c.shabiev@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Aserbaidschanische zu übersetzen.
Brasilianisches Portugiesisch#
Es gibt zwei Übersetzungen in unterschiedlichen Stadien der Fertigstellung und Zugänglichkeit. Die ältere Übersetzung fehlt bzw. ist verloren gegangen, und die neuere Übersetzung ist unvollständig.
Samuel Dias Neto (samuel.arataca@gmail.com) hat die erste brasilianisch-portugiesische Übersetzung (ältere Übersetzung) dieses Buches angefertigt, als Python in Version 2.3.5 war. Diese ist nicht mehr öffentlich zugänglich.
Rodrigo Amaral (rodrigoamaral@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins brasilianische Portugiesisch zu übersetzen (neuere Übersetzung), die noch fertiggestellt werden muss.
Katalanisch#
Moises Gomez (moisesgomezgiron@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Katalanische zu übersetzen. Die Übersetzung ist in Arbeit.
Moisès Gómez – Ich bin Entwickler und auch Lehrer für Programmierung (normalerweise für Menschen ohne jegliche Vorkenntnisse).
Vor einiger Zeit musste ich lernen, wie man in Python programmiert, und Swaroops Werk war wirklich hilfreich. Klar, präzise und ausreichend vollständig. Genau das, was ich brauchte.
Nach dieser Erfahrung dachte ich, dass auch andere Menschen in meinem Land davon profitieren könnten. Aber die englische Sprache kann eine Barriere sein.
Also, warum nicht versuchen, es zu übersetzen? Und das habe ich für eine frühere Version von BoP getan.
In meinem Land gibt es zwei offizielle Sprachen. Ich habe die katalanische Sprache gewählt, in der Annahme, dass andere es in die weiter verbreitete spanische Sprache übersetzen werden.
Frühere chinesische Übersetzung#
Im Jahr 2005 übersetzte Shen Jieyuan dieses Buch in der Version 1.20 ins Chinesische und veröffentlichte es im Internet. Dies ist die erste chinesische Ausgabe. Auf der offiziellen BoP-Seite wurde er Juan Shen genannt, mit der E-Mail-Adresse orion_val@163.com。Diese Ausgabe wurde weit im Netzwerk verbreitet, und die Links, die von der offiziellen BoP-Seite bereitgestellt wurden, sind nicht mehr verfügbar, sodass die ursprüngliche Quelle nicht mehr gefunden werden kann. Daher kann hier keine bestimmte Adresse angegeben werden. Aber du kannst versuchen, nach Schlüsselwörtern wie „简明Python教程 沈洁元“ zu suchen, um eine Kopie zu finden.
Juan Shen sagt:
Ich bin Postgraduierter an der Wireless Telecommunication Graduate School der Beijing University of Technology, China. Mein aktuelles Forschungsinteresse liegt in der Synchronisation, Kanalschätzung und Multi-User-Erkennung von Multicarrier-CDMA-Systemen. Python ist meine wichtigste Programmiersprache für tägliche Simulationen und Forschungsarbeit, tatsächlich mit Hilfe von Python Numeric. Ich habe Python erst vor einem halben Jahr gelernt, aber wie du siehst, ist es wirklich leicht verständlich, leicht zu benutzen und produktiv. Genau wie in Swaroops Buch versichert wird: „Es ist jetzt meine Lieblingsprogrammiersprache.“
„A Byte of Python“ ist mein Tutorial, um Python zu lernen. Es ist klar und effektiv, dich in kürzester Zeit in die Welt von Python zu führen. Es ist nicht zu lang, deckt aber effizient fast alle wichtigen Dinge in Python ab. Ich denke, „A Byte of Python“ sollte Anfängern als ihr erstes Python-Tutorial dringend empfohlen werden. Ich widme meine Übersetzung den potenziell Millionen von Python-Nutzern in China.
Chinesisch (Traditionell)#
Fred Lin (gasolin@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins traditionelle Chinesisch zu übersetzen.
Es ist verfügbar unter http://code.google.com/p/zhpy/wiki/ByteOfZhpy.
Ein aufregendes Merkmal dieser Übersetzung ist, dass sie auch die ausführbaren chinesischen Python-Quellcodes Seite an Seite mit den ursprünglichen Python-Quellcodes enthält.
Fred Lin – Ich arbeite als Netzwerk-Firmware-Ingenieur bei Delta Network und bin außerdem ein Beitragender zum TurboGears-Webframework.
Als Python-Evangelist (:-p) brauche ich Material, um die Programmiersprache Python zu fördern. Ich fand, dass „A Byte of Python“ genau den richtigen Punkt trifft – sowohl für Anfänger als auch für erfahrene Programmierer. „A Byte of Python“ erläutert die wichtigsten Python-Grundlagen in angenehmer Größe.
Die Übersetzung basierte ursprünglich auf der vereinfachten chinesischen Version, und bald wurden viele Überarbeitungen vorgenommen, um sie an die aktuelle Wiki-Version und die Lesbarkeit anzupassen.
Die aktuelle traditionelle chinesische Version enthält außerdem ausführbare chinesische Python-Quellen, die durch mein neues „zhpy“-Projekt (Python auf Chinesisch) erreicht wurden (gestartet im August 07).
zhpy (ausgesprochen (Z.H.?, oder „zippy“)) baut eine Schicht über Python auf, um Python in Chinesisch (traditionell oder vereinfacht) zu übersetzen oder damit zu interagieren. Dieses Projekt richtet sich hauptsächlich an den Bildungsbereich.
Französisch#
Gregory (coulix@ozforces.com.au) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Französische zu übersetzen.
Gérard Labadie (gerard.labadie@gmail.com) hat die Übersetzung des Buches ins Französische abgeschlossen.
Diese Übersetzung wurde später ins Markdown-Format übertragen, aktualisiert, um der neuesten Version des Buches zu entsprechen, und auf GitBook von Romain Gilliotte (rgilliotte@gmail.com) veröffentlicht.
Sie ist verfügbar unter https://rgilliotte.gitbook.io/byte-of-python/
Deutsch#
Horst JENS (horst.jens@spielend-programmieren.at) hat eine deutsche Übersetzung (basierend auf Python3) gemacht die auf https://spielend-programmieren.at/byte_of_python_deutsch/ zu finden ist.
ältere Versionen (basierend auf Python2)#
Lutz Horn (lutz.horn@gmx.de), Bernd Hengelein (bernd.hengelein@gmail.com) und Christoph Zwerschke (cito@online.de) haben sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Deutsche zu übersetzen.
Die Übersetzung ist verfügbar unter http://cito.github.io/byte_of_python/
Lutz Horn sagt:
Ich bin 32 Jahre alt und habe einen Abschluss in Mathematik von der Universität Heidelberg, Deutschland. Zurzeit arbeite ich als Softwareingenieur in einem öffentlich geförderten Projekt zum Aufbau eines Webportals für alle Themen rund um die Informatik in Deutschland. Die Hauptsprache, die ich beruflich benutze, ist Java, aber ich versuche, so viel wie möglich im Hintergrund mit Python zu erledigen. Besonders Textanalyse und -konvertierung sind mit Python sehr einfach. Ich bin nicht sehr vertraut mit GUI-Toolkits, da sich der Großteil meiner Programmierung um Webanwendungen dreht, bei denen die Benutzeroberfläche mit Java-Frameworks wie Struts erstellt wird. Momentan versuche ich, die funktionalen Programmiermerkmale von Python und Generatoren stärker zu nutzen. Nachdem ich einen kurzen Blick auf Ruby geworfen habe, war ich sehr beeindruckt von der Nutzung von Blöcken in dieser Sprache. Generell mag ich die dynamische Natur von Sprachen wie Python und Ruby, da sie mir Dinge ermöglichen, die in statischeren Sprachen wie Java nicht möglich sind. Ich habe nach einer Art Einführung ins Programmieren gesucht, die sich eignet, einem völligen Nicht-Programmierer das Programmieren beizubringen. Ich fand das Buch „How to Think Like a Computer Scientist: Learning with Python“ und „Dive into Python“. Das erste ist gut für Anfänger, aber zu lang zum Übersetzen. Das zweite ist nicht für Anfänger geeignet. Ich denke, „A Byte of Python“ liegt genau zwischen diesen beiden, da es nicht zu lang ist, auf den Punkt geschrieben und gleichzeitig ausführlich genug, um einem Anfänger etwas beizubringen. Außerdem gefällt mir die einfache DocBook-Struktur, die es zu einem Vergnügen macht, den Text zu übersetzen und Ausgaben in verschiedenen Formaten zu erzeugen.
Bernd Hengelein sagt:
Lutz und ich werden die deutsche Übersetzung gemeinsam machen. Wir haben gerade erst mit der Einleitung und dem Vorwort begonnen, aber wir werden dich über unsere Fortschritte auf dem Laufenden halten. Okay, jetzt ein paar persönliche Dinge über mich. Ich bin 34 Jahre alt und spiele seit den 1980ern mit Computern, als der „Commodore C64“ die Kinderzimmer beherrschte. Nach dem Studium der Informatik begann ich als Softwareingenieur zu arbeiten. Zurzeit arbeite ich im Bereich der medizinischen Bildgebung für ein großes deutsches Unternehmen. Obwohl C++ die Hauptsprache ist, die ich (zwangsweise) bei der täglichen Arbeit benutze, bin ich ständig auf der Suche nach neuen Dingen, die ich lernen kann. Letztes Jahr habe ich mich in Python verliebt, was eine wunderbare Sprache ist – sowohl wegen ihrer Möglichkeiten als auch ihrer Schönheit. Ich las irgendwo im Netz über jemanden, der sagte, dass er Python mag, weil der Code so schön aussieht. Meiner Meinung nach hat er absolut recht. Als ich mich entschied, Python zu lernen, bemerkte ich, dass es nur sehr wenig gute Dokumentation auf Deutsch gibt. Als ich auf dein Buch stieß, kam mir spontan die Idee einer deutschen Übersetzung. Glücklicherweise hatte Lutz dieselbe Idee, und wir können nun die Arbeit aufteilen. Ich freue mich auf eine gute Zusammenarbeit!
Griechisch#
Die griechische Ubuntu-Community hat das Buch ins Griechische übersetzt, zur Verwendung in unseren Online-asynchronen Python-Lektionen, die in unseren Foren stattfinden. Kontaktiere @savvasradevic für weitere Informationen.
Indonesisch#
Daniel (daniel.mirror@gmail.com) übersetzt das Buch ins Indonesische unter http://python.or.id/moin.cgi/ByteofPython.
Wisnu Priyambodo (cibermen@gmail.com) hat sich ebenfalls freiwillig gemeldet, das Buch ins Indonesische zu übersetzen. http://python.or.id/moin.cgi/ByteofPython
Außerdem hat sich Bagus Aji Santoso (baguzzzaji@gmail.com) freiwillig gemeldet.
Italienisch (erste)#
Enrico Morelli (mr.mlucci@gmail.com) und Massimo Lucci (morelli@cerm.unifi.it) haben sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Italienische zu übersetzen.
Massimo Lucci und Enrico Morelli – wir arbeiten an der Universität Florenz (Italien) – Fachbereich Chemie. Ich (Massimo) als Servicetechniker und Systemadministrator für Kernspinresonanzspektrometer; Enrico als Servicetechniker und Systemadministrator für unser CED und parallele/clusterbasierte Systeme. Wir programmieren seit etwa sieben Jahren in Python und haben seit zehn Jahren Erfahrung mit Linux-Plattformen. In Italien sind wir verantwortlich für die Websites www.gentoo.it für die Gentoo/Linux-Distribution und www.nmr.it (derzeit im Aufbau) für Anwendungen der Kernspinresonanz und Kongressorganisation und -verwaltung. Das ist alles! Wir sind beeindruckt von der klaren Sprache in deinem Buch, und wir denken, dies ist wesentlich, um Python neuen Nutzern näherzubringen (wir denken an Hunderte von Studenten und Forschern in unseren Labors).
Italienisch (zweite)#
Eine italienische Übersetzung wurde erstellt von Calvina Bice & Kollegen unter http://besthcgdropswebsite.com/translate/a-byte-of-python/.
Japanisch#
Shunro Dozono (dozono@gmail.com) übersetzt das Buch ins Japanische.
Koreanisch#
Epsimatt (2019)#
Epsimatt hat eine neue koreanische Übersetzung begonnen:
Online lesen unter https://epsimatt.gitbook.io/byte-of-python/
Fortschritt verfolgen unter epsimatt/byte-of-python#16
Ältere Versionen#
Jeongbin Park (pjb7687@gmail.com) hat das Buch ins Koreanische übersetzt – pjb7687/byte_of_python
Ich bin Jeongbin Park, zurzeit arbeite ich als Forscher für Biophysik & Bioinformatik in Korea.
Vor einem Jahr suchte ich nach einem guten Tutorial/Leitfaden für Python, um es meinen Kollegen vorzustellen, da die Nutzung von Python in solchen Forschungsbereichen immer unvermeidlicher wird, weil die Nutzerbasis immer weiter wächst.
Aber zu dieser Zeit gab es nur wenige Python-Bücher auf Koreanisch, also entschied ich mich, dein E-Book zu übersetzen, weil es wie einer der besten Leitfäden aussah, die ich je gelesen habe!
Zurzeit ist das Buch fast vollständig ins Koreanische übersetzt, außer einige Texte im Einführungskapitel und in den Anhängen.
Nochmals vielen Dank für das Schreiben eines so guten Leitfadens!
Mongolisch#
Ariunsanaa Tunjin (luftballons2010@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Mongolische zu übersetzen.
Update vom 22. November 2009: Ariunsanaa steht kurz vor der Fertigstellung der Übersetzung.
Norwegisch (Bokmål)#
Eirik Vågeskar ist ein Schüler an der Sandvika videregående skole in Norwegen, ein Blogger und übersetzt derzeit das Buch ins Norwegische (Bokmål).
Eirik Vågeskar: Ich wollte schon immer programmieren, aber da ich eine kleine Sprache spreche, war der Lernprozess viel schwieriger. Die meisten Tutorials und Bücher sind in sehr technischem Englisch geschrieben, sodass die meisten Schulabgänger nicht einmal das Vokabular besitzen, um zu verstehen, worum es in dem Tutorial geht. Als ich dieses Buch entdeckte, waren all meine Probleme gelöst. „A Byte of Python“ verwendet einfache, nicht-technische Sprache, um eine Programmiersprache zu erklären, die ebenso einfach ist, und diese beiden Dinge machen das Lernen von Python Spaß. Nachdem ich die Hälfte des Buches gelesen hatte, entschied ich, dass das Buch eine Übersetzung wert ist. Ich hoffe, die Übersetzung wird Menschen helfen, die sich in derselben Situation befanden wie ich (insbesondere junge Leute) und vielleicht Interesse an der Sprache bei Menschen mit weniger technischem Wissen wecken.
Polnisch#
Dominik Kozaczko (dominik@kozaczko.info) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Polnische zu übersetzen.
Update : Die Übersetzung ist abgeschlossen und seit dem 2. Oktober 2009 bereit. Dank an Dominik, seine zwei Studenten und ihren Freund für ihre Zeit und Mühe!
Dominik Kozaczko – Ich bin Lehrer für Informatik und Informationstechnologie.
Portugiesisch#
Artur Weber (arturweberguimaraes@gmail.com) hat eine Übersetzung dieses Buches ins Portugiesische abgeschlossen (Stand 21. Februar 2018) unter https://www.homeyou.com/~edu/introducao.
Artur Weber: Meine Studenten studieren an der polytechnischen Fakultät der Ökologischen Universität in der Stadt Curitiba (Brasilien), und einige von ihnen interessieren sich für verschiedene Dokumente.
Da sie Kurs- und akademische Arbeiten schreiben, suchen sie immer nach interessanten Artikeln und Seiten. Ich bemühe mich ebenfalls, interessante Materialien zu finden, die Quellen für ihre universitären Arbeiten sein können.
Ich fand die Materialien auf deiner Seite nützlich für einige meiner Studenten, die Arbeiten im Bereich Python-Programmierung schreiben. Deshalb habe ich beschlossen, eine portugiesische Übersetzung anzufertigen, um meinen Studenten, die kein Englisch können, spannende Artikel in ihrer Muttersprache (auf Portugiesisch) zugänglich zu machen.
Russisch#
Vladimir Smolyar (v_2e@ukr.net) hat eine russische Übersetzung unter http://wombat.org.ua/AByteOfPython/ abgeschlossen.
Ukrainisch#
Daria JENS (jensdarya@gmail.com) hat eine Übersetzung in die ukrainische Sprache abgeschlossen: https://spielend-programmieren.at/byte_of_python_ukraine/
Averkiev Andrey (averkiyev@ukr.net) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Russische und vielleicht auch ins Ukrainische zu übersetzen (wenn es die Zeit erlaubt).
Serbisch#
„BugSpice“ (amortizerka@gmail.com) hat eine serbische Übersetzung abgeschlossen:
Dieser Download-Link ist nicht mehr zugänglich.
Mehr Details unter http://forum.ubuntu-rs.org/Thread-zagrljaj-pitona.
Slowakisch#
Albertio Ward (albertioward@gmail.com) hat das Buch ins Slowakische übersetzt.
Wir sind eine gemeinnützige Organisation namens „Übersetzung für Bildung“. Wir vertreten eine Gruppe von Menschen, hauptsächlich Studenten und Professoren der slawischen Universität. Unter uns sind Studenten aus verschiedenen Fachbereichen: Linguistik, Chemie, Biologie usw. Wir versuchen, interessante Veröffentlichungen im Internet zu finden, die für uns und unsere Universitätskollegen relevant sein können. Manchmal finden wir Artikel selbst; andere Male helfen uns unsere Professoren, das Material auszuwählen. Nachdem wir die Erlaubnis von Autoren erhalten haben, übersetzen wir Artikel und veröffentlichen sie in unserem Blog, der für unsere Kollegen und Freunde zugänglich ist. Diese übersetzten Veröffentlichungen helfen Studenten oft in ihrem täglichen Studienalltag.
Spanisch#
Alfonso de la Guarda Reyes (alfonsodg@ictechperu.net), Gustavo Echeverria (gustavo.echeverria@gmail.com), David Crespo Arroyo (davidcrespoarroyo@hotmail.com) und Cristian Bermudez Serna (crisbermud@hotmail.com) haben sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Spanische zu übersetzen.
Gustavo Echeverria sagt:
Ich arbeite als Softwareingenieur in Argentinien. Ich benutze hauptsächlich C# und .Net-Technologien bei der Arbeit, aber ausschließlich Python oder Ruby in meinen persönlichen Projekten. Ich lernte Python vor vielen Jahren kennen und war sofort begeistert. Nicht lange nachdem ich Python kennengelernt hatte, entdeckte ich dieses Buch, und es half mir, die Sprache zu lernen. Dann meldete ich mich freiwillig, das Buch ins Spanische zu übersetzen. Nun habe ich, nachdem ich einige Anfragen erhalten habe, begonnen, „A Byte of Python“ mit Hilfe von Maximiliano Soler zu übersetzen.
Cristian Bermudez Serna sagt:
Ich bin Student der Telekommunikationstechnik an der Universität von Antioquia (Kolumbien). Vor einigen Monaten begann ich, Python zu lernen, und fand dieses wunderbare Buch, also meldete ich mich freiwillig, um die spanische Übersetzung zu erstellen.
Schwedisch#
Mikael Jacobsson (leochingkwake@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Schwedische zu übersetzen.
Türkisch#
Türker SEZER (tsezer@btturk.net) und Bugra Cakir (bugracakir@gmail.com) haben sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Türkische zu übersetzen. „Wo ist die türkische Version? Wir würden sie so gerne lesen.“
Persisch#
Najmeh Ghaderi (najmeh.gh.7.2008@gmail.com) hat sich freiwillig gemeldet, das Buch ins Persische zu übersetzen. Die Übersetzung hat gerade erst begonnen und ist derzeit in Arbeit.